‘제갈량’이 자식들엑게 가르친 영정담박(寧靜澹泊)
평소에 일반인들이 수양[修養]의 문제를 말할때면 영정치원 담박명지 [寧靜致遠.澹泊明志]라는 구절을 흔치않게 인용한다. 이는 제갈량이54세 때 8세된 그의 아들 제갈 첨에게 학문은 어떻게 해야 하는지를 훈계하는 편지속에서 한말이다.
이 제갈량의 계자서 한편의 편지글로도 제갈량의 유가사상수양의 경지를 비견키 어려운 것으로 후세의 동양사상가 거대분이 제갈량의 손바닥을 벗어나지 못했다는 평가도 뒤따른다,
君子之行]군자지행 /군자의 행위는
靜以修身]정이수신/ 고요한 마음으로 몸을 닦고
儉以養德]검이양덕 /검소함으로 덕을 기르는 것이다.
非澹泊無以明志]비담박무이명지/ 마음이 담박하지 않으면 뜻을 밝힐 수 없고
非寧靜無以致遠]비녕정무이치원 /안정되지 않으면 원대한 이상을 이룰 수 없다.
夫學須靜也]부학수정야/ 모름지기 배움에는 반드시 마음의 안정이 필요하며
才須學也]재수학야/ 재능은 반드시 배움을 필요로 한다.
非學無以廣才]비학무이광재/ 배우지 않으면 재능을 넓힐 수 없고
非靜無以成學]비정무이성학 /마음이 고요하지 않으면 학문을 이룰 수 없다.
慆慢則不能硏精]도만칙불능연정 / 방자하고 오만하면 정밀하게 연마할 수 없고
險躁則不能理性]험조칙불능이성 /조급하고 경망하면 본성을 다스릴 수 없다.
年與時馳[연여시치/ (그러는 사이에) 나이는 시간과 함께 달려가고
志與歲去[지여세거/ 의지는 세월과 더불어 사라지면서
遂成枯落[수성고락/ 마침내 가을날 초목처럼 시들어 갈 것이다.
悲嘆窮廬[비탄궁려 / 곤궁한 오두막집에서 슬퍼하고 탄식해 본들
將復何及也[장부하급야/ 그때서야 어찌 돌이킬 수 있을 것인가?